Uei : 17/11/2017

Andriu de Gavaudan : « Pausatz-vos e trobatz la bona posicion » (Lengadocian)

Lo Chatbèrt nos balha una tièra de parelhs vèrbes-substantiu : pausar ~ posicion, dispausar ~ disposicion, superpausar ~ superposicion, etc. en explicant que lo vèrb pausar ven del latin popular pausare – e los compausats son formats sus pausarmentre que los noms venon del latin positio, etc. A rason e legissèm tròp sovent encara * pausicion, * dispausicion, etc.

Li pausèt la question per saber quina posicion voliá dins la societat. Aital ne va per propausar e proposicion e prepausar e preposicion normalament (cf. Ubaud) quitament se, a l’epòca Alibèrt trastejava un pauc dins sa Gramatica.

Ajatz pas paur de propausar vòstres servicis e de vos metre a sa disposicion. De notar que lo Diccionari gascon de Grosclaude balha perpausar / prepausar e proposicion e un prepausat e preposicion… Lo prepausat qu’èra encargat de har | prepausat a las proposicions…

Fonts : Chatbèrt (Ramon). Questions de lenga, Vent Terral (1983) – Romieu & Bianchi. Gramatica de l’occitan gascon contemporanèu (2005).

En partenariat amb locongres.org

Subscribe to this RSS feed

La Setmana

  • L'edicion papèr
  • L'edicion 100 % Numerica

Descobrir las auhèrtas

 

Papagai

Papagai es la revista occitana dels pichonèls. Prepausa cada mes doas istòrias, de jòcs, una pagina de vocabulari e un dorsièr en rapòrt amb un dels dos 

+