Uei : 20/01/2018

La dictada 2018 qu'ei lo 27 de genèr !

Lo rendetz-ve annau de la Dictada occitana que torna e que serà lo 27 de genèr de 2018. Que’s debana tradicionaument cada darrèr dissabte deu mes de genèr. L’eveniment que’s debanarà dens mei d’un quarantenat de vilas occitanofònas dont Besièrs, Castras, Foish, Niça, Nimes, Aurentja, Peçac, Vic de Fesensac. A Selhac en Corresa per exemple, la 15au Dictada occitana que’s debanarà a 10 òras 30 au collègi de la vila (6 avienguda Jean Vinatier). Lo tèxte que serà dictat per escolans e lo lor professor d’occitan, sénher Chabrerie, abans d’estar corregit. Tà v’inscríver, contactatz lo 05 55 27 01 60 o per mèl a l’adreça This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.. A Gramat (46), la dictada que’s debanarà a 14 ò 30 a la mediatèca de la vila (avienguda Louis Mazet). Un eveniment organizat per l’IEO d’Òlt, en aliança dab l’associacion Aquí l’Òc e Aventurine 46. Que trobaratz mei d’entresenhas en contactar l’associacion This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. o per telefòne au 05 65 38 84 63.

Ua jornada gascona qu'ei organizada peu parat a Soston (40-sala Rouchéou) lo 27 de genèr. Que començarà dab un talhèr de danças tradicionaus a l'estúdio Gyms Associatives arrua de Moscou de 10 òras 30 a 12 òras. La dictada que's debanarà a comptar de 16 òras. La poetessa occitana Mayo que harà un concèrt a 18 òras. Un repaish qu'ei organizat seguit d'un bal gascon dab Can e Gat (15 € repaish e bal, 5 € sonque lo bal).

Terra d'Òc, lo cerc locau d'estudis occitans 16 (C.L.E.O. 16/24) qu'organiza la dictada occitana a Charreç (16-sala polivalenta). Que serà un tèxte de Saint Exupéry qui serà dictat a partir de 14 òras 30, abans d'estar corregit. Lo dia que s'acabarà en musica dab un bal fòlc animat peu grop Balrousse a comptar de 17 òras. Entresenhas mei : Jean-Claude Nicolas au 05 45 70 40 52 o per mèl a l'adreça : This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. — Tarifas : 5 € dictada e 5 € bal.


A Besièrs, lo Centre Interregionau de Desvolopament de l’Occitan (CIRDOC) qu’arcuelherà los participants de la Dictada. Que començarà a 14 òras 30 e que serà seguida a 15 ò 30 d’un balèti obèrt a tots dab F. Carcassés e M. Frinking Carcassés. Que’vs cau inscríver a l’adreça : This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.. Despuish l'an passat, los participants que pòden causir enter l'opcion 1, peus començants, un tèxte de completar e l'opcion 2 qui serà la mei tradicionau d'un tèxte dictat. Las inscripcions ad aquera dictada occitana que s’en hèn au près deu Centre Occitan del País Castrés abans lo 25 de genèr, Tel. : 05 63 72 40 61. Corric : This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it..

Lenga nosta dab « Ací qu'èm » sus Souvenirs FM

Que hè dus ans que los auditors de la ràdio landesa Souvenirs FM e pòden escotar drin de lenga nosta dab l'emission bilingua « Ací qu'èm ». Que la podetz enténer cada purmèr e dusau dimenge deu mes de 9 òras a 10 òras sus las ondas de la ràdio o sus internet a l'adreça http://www.souvenirsfm.fr/. Presentada per Jacques Lesgourgues, que tracta de l'actualitat en Gasconha dab cronicas e nombrós invitats.

Dens la darrèra emission difusada lo 7 de genèr passat, Renaud Lassalle qu'èra convidat entà parlar deu son libe « Grammaire gasconne du parler de la Grande-Lande et du Born », e lo contaire Miquèu Baris que presentè « L'avet de Nadau ». La Setmana que hè ua cronica suus numèros deu jornau e sus subjèctes d'actualitat a cada emission d' « Ací qu'èm ».

Peu Jacques Lesgourgues, lo temps que passa viste quan s'amusam au cap d'ua emission : entervista audio

L'emission a viéner que serà difusada lo 4 de heurèr dab au programa l'istòria « Lo Ramonet e la Cadetina » lejuda per Christina, co-animatora d' « Ací qu'èm » e dus convidats, Los d'Ortès, Abel Dupuy e lo navèth director de Souvenirs FM, Jean-Claude Barroumes. 

Inf. : Emission « Ací qu'èm » sus Souvenirs FM 

  • Publicat dens Culture

Dus obratges occitans presentats a la libreria La Machine à Lire (33)

Dijaus 18 de genèr a 18 òras 30, la libreria La Machine à Lire qu'organiza ua serada literària occitana. Guy Latry, professor emerit d'occitan a l'Universitat Bordèu Montaigne e David Escarpit, istorian e doctor de l'Universitat de Bordèu Montaigne, que presentaràn los libes « Folies électorales, le manuscrit Codersac » e « As paysans coume jou » de Théodore Blanc, duas edicions en francés e occitan. 

Article sancèr

Jean-Luc Lagrave : Òmi d'ahar enrasigat

Lo Gascon qu'ei au cap de l'enterpresa ADISHATZ. Partit d'ua experiéncia a l'internacionau, qu'a sabut l'utilizar tà desvolopar ua mèrca identitària. Zoom sus un caminament deus rics.

Jean-Luc Lagrave qu'a lo comèrci dens la pèth, mes qu'a ua particularitat : que demora ancrat dens las soas arraditz. Vadut a Baiona, lo gascon de 47 ans qu'a entenut la lenga nosta a casa, e qu'a decidit de's perfeccionar en préner cors a Gascon Lanas a Ondres e dab Patrick Guilhemjoan.

Fabla : Lo corbaish e l'arrenard

Fabla tirada de fablas causidas de la hont en vèrs gascons (1776)

Mèste corbaish, sus un noguèr, Un hromatge au bèc que tinè (1). Mèste arrenard, qui lo sentiva, Que somiava (2) a le’n har quòqu’iva (3). Quenha (4) caça, disè tot shuau ! Açò qu’es vianda de casau. – E hòu (5), ce’u crida, camarada ! Laishatz-m’i dar quòqua (6) dentada. Daveratz (7) : qu’èi pres un lebraut ; Que partatjaram l’un e l’aut ; Que’us fricassaram shens padèra, Perdiu (8), be heram bòna chèra (9) ! Lo bon corbaish de har l’ishord (10) : Ne díser arren qu’es lo mei cort. L’arrenard que’s grata l’aurelha, Cèrca, vira, e’n tròba iva (11) mélher. – Compair, ce’u ditz, vos ètz mei bèth E mei lusent que nat ausèth De quest (12) bòsc ; e si lo ramatge Es fin e clar com lo plumatge, Shens mentir, qu’ètz, au men avís, De l’auseralha (13) lo fènix. Que lo gratava on lo prudiva. Corbaish aima aquò mei que víver ; Que’u sembla que minja capon :
E lo pèc, shens mei de faiçon, Tot esbaubit d’aqueth lengatge, Òbra un gran bèc, e de cantar. Patatran !... Adiu lo hromatge ! E l’arrenard de l’amassar. Puish dab un ton de trufandisa, Lo men mossur se’us bota a díser : – Sapitz, vos qui avetz tan bon sens, Que tot flaunhac (14) viu au despens De’u qui l’escota. L’avís vau plan un hromatge shens dobta : Adisiatz, cercatz vo’n (15) un aut : E que’v planta aquí lo nigaut.

Miquèu Baris

1 - Tinè : imperfèit deu vèrbe « tiéner ».
2 - Somiava : l’autor qu’avè emplegat lo gallicisme « sonjanva ». Qu’am aimat mélher tornar préner lo vertadèr mòt gascon.
3 - Quòqu’iva : fòrma baionesa de « quauqua d’ua ».
4 - Quenha : fòrma baionesa de « quina ».
5 - E hòu : qu’am arremplaçat aquí lo gallicisme « holà » preu vertadèr mòt gascon.
6 - Quòca : fòrma baionesa « quauqua ».
7 - Daveratz : fòrma baionesa « devaratz ».
8 - Perdiu : qu’am restablit ací la vertadèra fòrma iniciau de l’arneguet.
9 - Chèra : Gallicisme
10 - Ishord : fòrma baionesa per « shord ».
11 - Iva : vielh article indefinit baionés per « ua ».
12 - De quest : fòrma baionesa « d’aqueste ».
13 - Auseralha : que designa tota la raça deus ausèths.
14 - Flaunhac : lo qui flata o flateja, dens un sens pejoratiu.
15 - Vo’n : contraccion en plaça de « vos e’n ».

Papagai n° 181

Papagai qu’ei lo petit hrair de Plumalhon (taus 8 – 12 ans), que s’adreça meilèu aus pichons de 4 a 8 ans. Lo vòste pichon que poderà legir istòrias, contes, bendas d’imatges, har jòcs, e tot aquò en gascon e en lengadocian. Que podetz tornar trobar las istòrias de Papagai en version audio en lengadocian e en gascon. 

Dens aqueth numèro, que perpausam au vòste mainatge de dessenhar un gahús dab un drin d'ajuda. Que'ns podetz enviar lo son dessenh si ac vòu que sia publicat ací, sia en l'enviar a l'adreça postau : Vistedit BP 50486, 64238 Lescar, sia per mèl a l'adreça : This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it..

Aquiu los purmèrs dessenhs que vienem de recéber : 

 

chot2

 

gahus2

 hibou Manoa 1

 

FullSizeRender 4

 

Sons taus abonats

Papagai n° 158

Papagai qu’ei lo petit hrair de Plumalhon (taus 8 – 12 ans), que s’adreça meilèu aus pichons de 4 a 8 ans. Lo vòste pichon que poderà legir istòrias, contes, bendas d’imatges, har jòcs, e tot aquò en gascon e en lengadocian.

Andriu de Gavaudan : « Positivar sul negatiu… » (Lengadocian)

Per un còp, los qu’aprenon l’occitan, levat lo parlar gascon, pòdon mercejar lo mal-parlar francés per l’usatge de la negacion « ne… pas » gaireben totjorn redusida a « pas » – a l’oral. La negacion mai emplegada, levat en gascon, es pas tot sol.

Es pas valent, lo tipe ! ; Que que ne siá, o faràn pas. L’occitan gascon, el, emplega la negacion « completa » : ne / non… pas. Ne comprenè pas çò qui s’èra passat. Non volèva pas mei vénguer damb nosauts.

De segur, i a sovent mots de refortiment per daissar pas lo pas orfanèl ! Trobam aital pas res, pas cap, pas degun, pas gaire, pas pus, pas brica, pas ges, pas enlòc, pas jamai…
Aquel fenhant fasiá pas res quand i aviá pas degun e ne faisá pas gaire quand lo contramèstre èra present. (lang.)
Aquel arlèri, l’ai pas jamai vist trabalhar ! (lang.)
Non coneish pas arren a l’ecologia e… se’n fot ! (gasc.)

Fonts : Romieu & Bianchi. Gramatica de l’occitan gascon contemporanèu (2005) — Chatbèrt (ramon). Questions de lenga, Vent Terral (1983)

En partenariat dab locongres.org.

Subscribe to this RSS feed

La Setmana

  • L'edicion papèr
  • L'edicion 100 % Numerica

Descobrir las auhèrtas

 

Plumalhon

Plumalhon es un magazine pel 8-12 ans. Prepausa cada mes dos reportatges sus de tèmas d'actualitat, sus de países, d'animals... Prepausa tanben de BD, de jòcs e 

+

Capture decran 2017 11 28 a 11.48.12

Papagai

Papagai es la revista occitana dels pichonèls. Prepausa cada mes doas istòrias, de jòcs, una pagina de vocabulari e un dorsièr en rapòrt amb un dels dos 

+