Uei : 22/09/2017

Aurinhac (Comenge, 31) — Viatge occitano-latin entaths collegians

Deth 28 de heurèr ath 3 de març, 31 escolans de 4au deth collegi Emile-Paul Vayssié d'Aurinhac, acompanhats peths lors professors d'Occitan, de Latin e de Sciéncia e Vita dera Tèrra, que participèren a un viatge pedagogic que les amièc entà Marsilha, Niça, Gènoa e Besièrs. Aqueth viatge que s'inscriu en un projècte interdisciplinari aperat Percors Roman. Que cau díguer qu’eths escolans de 4au qu’an causit d’estudiar eth occitan o eth latin que trebalhan despuish eth debut dera annada sus eth eretatge culturau deth Emperi roman e sus eras parentats entram eras diferentas lengas arromanicas.

S’eth accent é estat botat sus eths vesiatges entram occitan, latin e italian, d’autras lengas latinas – portugués, castilhan, catalan, romanés, francés – son cap estadas desbrembadas. Aqueth viatge qu’arresponiá a un objectiu lingüistic e qu’aviá tanben coma but de hèr véder eras arrelacions estretas qu’unián – e qu’unishen tostemps – eras culturas dera Mediterranèia. Pendent aqueris 4 diás, un tepèr de visitas qu’èran programadas : eth Musèu d'Istòria de Marsilha, era villà Kerylòs, eth Musèu Nacionau deth Espòrt, eras vilas de Nissa e de Gènoa e, enfin, en tot tornar de cap ara Gasconha, eth CIRDÒC, a Besièrs. Eths escolans comengeses qu’avéren tanben era ocasion d’arrencontrar a Nissa de joesis demandaires d’asili originaris deths quate cantons deth món, qu’èran encadrats per Cristòu Daurore, professor d’occitan, que les sensibiliza ara cultura nissarda.

Ara, eths collegians que van acabar eth carnet de viatge que son cargadis de completar dambe compdes-renduts deras visitas, impressions, illustracions e petits objèctes personaus. Aqueth trebalh que serà presentat aths lors parents ara fin dera annada escolària.

Joan Pau Ferrè
Collègi Emile-Paul Vayssié

Pertrèit de Sandra Juan : religaira de culturas

Per la responsabla « cooperacion » del CIRDÒC, lo dialòg cultural es primièr un afar de familha.

Tot èra calme. Defòra, sus la faciada que dona sus la plaça del 14 de julhet, las caras impavidas dels ancians (Robèrt Lafont, Max Roqueta) semblavan agachar los passants que fan lor vida. Al dintre, dins un silenci estudiós, d'unas personas èran assetadas lo nas dins lo libre que consultava e èran concentradas sus lor trabalh. Pels ensenhaires, estudiants o simple curioses, èra una jornada coma una autra al dintre de la mediatèca occitana a Besièrs.

Al primièr estatge, Sandra Juan reglava los darrièrs detalhs de la « Nuèit de la lectura » version CIRDOC. Iniciat pel ministèri de la cultura, aviá per mira de far dobrir las bibliotècas en defòra de lors oraris costumièrs. Dins aquel monument de veire a la cultura nòstra, Sandra Juan organizèt de sesilhas de lectura en lengas occitana (segur), persana, araba, italiana o japonesa. Aquò fa tot un fum de monde a metre en relacion e d'oradas a passar al telefòne, mandar corric sus corric e esperar de responsas.

Al moment que la contactèrem, li mancava pas mai que d'orquestrar una intervencion sus la preparacion del tè en Africa del nòrd, rite social d'una importància tan granda coma dins los salons de la bona societat de l'Anglatèrra victoriana. Tot aquò se debanava dins un ambient relativament quiet avant lo grand cambavirament del primièr semèstre de l'annada, clafit de manifestacions de totas menas. Èra lo moment ideal de descobrir perqué la responsabla « cooperacion » del CIRDOC estaca tan d'importància al dialòg entre las culturas.

CIRDÒC — Quaus son los libes qui v'an hèit viatjar ?

Lo 14 de genèr, lo Centre Internacionau deu Desvolopament de l'Occitan, lo CIRDÒC, qu'organiza ua velhada literària suu tèma deus libres qui ns'an obèrts au monde. « Pendent aquela serada, la Mediatèca occitana se transformarà en grand salon de lectura “ babelian ”, que cadun i poirà causir son environament, son espaci, sa posicion per partir en viatge d'un continent, d'una lenga, d'un tèxte a l'autre », çò precisa lo CIRDÒC.

  • Publicat dens Culture
Subscribe to this RSS feed

La Setmana

  • L'edicion papèr
  • L'edicion 100 % Numerica

Descobrir las auhèrtas

 

Papagai

Papagai es la revista occitana dels pichonèls. Prepausa cada mes doas istòrias, de jòcs, una pagina de vocabulari e un dorsièr en rapòrt amb un dels dos 

+